Em creuràs
Em creuràs si et dic que t’estimo?
Si et dic que de nit ets el que m’imagino
al meu costat, bufant-me el front
perquè els malsons marxin?
Al meu costat, cantant cançons
que els mals ens espantin?
Em creuràs si et dic que et somio,
sovint dormint però també desperta
ben asseguda al meu sofà,
quan m’explico aventures,
els peus a terra, el cap enllà,
de tu i jo a les altures?
Em creuràs si et dic que t’enyoro
quan et sento lluny i el teu destí ignoro,
quan no et sento bategar,
quan abraço aire,
quan sé que no em pots escoltar,
quan no et recordo gaire?
Potser ens vam conèixer en un dia plorós
Però, creu-me, que ja em vull eixugar les llàgrimes.
Potser ens vam conèixer en un temps dubtós,
Però, creu-me, m’has de creure,
sento això i no m’he confós
Em creuràs si et dic que et desitjo
quan està tan fred el terra que trepitjo
i em venen ganes de sentir
l’escalfor d’una duna
per enlairar-me i sortir
disparada a la lluna?
Em creuràs si et dic que m’importes
i per protegir-te tancaria les portes
per no deixar entrar els mals
dins la teva vida,
i poder lliurar-te’n les claus
si busquessis sortida?
Potser ens vam conèixer en un dia plorós
Però, creu-me, que ja em vull eixugar les llàgrimes.
Potser ens vam conèixer en un temps dubtós,
Però, creu-me, m’has de creure,
sento això i no m’he confós.
TRADUCCIONS – TRADUCTIONS – TRADUCCIONES - TRANSLATIONS
- - - - - - FRANÇAIS - - - - - -
EM CREURÀS
Tu me croiras si je te dis que je t’aime?
Si je te dis que la nuit tu es celui que j’imagine
À mes côtés, me soufflant le front
Pour que les cauchemars partent?
À mes côtés, chantant chansons
Que les maux fassent fuir?
Tu me croiras si je te dis que je rêve de toi,
Souvent quand je dors mais aussi éveillée
Bien assise sur mon canapé,
Quand je me raconte des aventures,
Les pieds au sol, la tête en l’aire,
De toi et moi dans les auteurs?
Tu me croiras si je te dis que tu me manques
Quand je sens que tu es loin et j’ignore ton destin,
Quand je n’entends pas ton cœur battre,
Quand j’embrasse de l’aire,
Quand je sais que tu ne peux pas m’écouter,
Quand je ne me souviens pas trop bien de toi?
On s’est peut-être rencontrés une journée pleureuse
Mais, crois-moi, je veux m’essuyer les larmes.
On s’est peut-être rencontrés en un temps douteux,
Mais, crois-moi, tu dois me croire,
Je sens cela et je ne me suis pas trompée.
Tu me croiras si je te dis que je te désire
Quand il est si froid le sol sur lequel je marche
Et j’ai envie de sentir
La chaleur d’une dune
Pour m’élever et me n’aller
Lancée vers la lune?
Tu me croiras si je te dis que tu comptes beaucoup pour moi
Et pour te protéger je fermerais les portes
Pour ne pas laisser rentrer les maux
Dans ta vie,
Et pouvoir t’en donner les clefs
Si tu cherchais la sortie?
On s’est peut-être rencontrés une journée pleureuse
Mais, crois-moi, je veux m’essuyer les larmes.
On s’est peut-être rencontrés en un temps douteux,
Mais, crois-moi, tu dois me croire,
Je sens cela et je ne me suis pas trompée.
- - - - - - ESPAÑOL - - - - - -
EM CREURÀS
¿Me creerás si te digo que te amo?
¿Si te digo que de noche eres lo que me imagino
A mi lado, soplándome la frente
Para que marchen las pesadillas?
¿A mi lado, cantando canciones
Que los males nos espanten?
Me creerás si te digo que sueño contigo,
A menudo durmiendo pero también despierta
Bien sentada en mi sofá,
Cuando me explico aventuras,
Los pies en el suelo, la cabeza más allá,
De ti y de mí en las alturas?
¿Me creerás si te digo que te encuentro a faltar
Cuando te noto lejos y tu destino ignoro,
Cuando no te siento palpitar,
Cuando abrazo aire,
Cuando sé que no me puedes escuchar,
Cuando no te recuerdo mucho?
Puede ser que nos conociéramos en un día lluvioso
Pero créeme que quiero secarme las lágrimas.
Puede ser que nos conociéramos en un tiempo dudoso,
Pero créeme, tienes que creerme,
Esto es lo que siento y no estoy confundida.
¿Me creerás si te digo que te deseo
Cuando está tan frío el suelo que piso
Y me vienen ganas de sentir
El calor de una duna
Para despegar y salir
Disparada a la luna?
¿Me creerás si te digo que me importas
Y para protegerte cerraría las puertas
Para no dejar entrar los males
Dentro de tu vida,
Y poder librarte las llaves
Si buscaras salida?
Puede ser que nos conociéramos en un día lluvioso
Pero créeme que quiero secarme las lágrimas.
Puede ser que nos conociéramos en un tiempo dudoso,
Pero créeme, tienes que creerme,
Esto es lo que siento y no estoy confundida.
- - - - - - ENGLISH - - - - - -
EM CREURÀS
Would you believe me if I say I love you?
If I said you are the one I dream of every night,
by my side, blowing at my forehead
to make my nightmares go away?
By my side, singing songs
to scare away my griefs?
Would you believe me if I say I dream of you
not just sleeping but when I’m awake
seating on my couch
telling stories to myself,
my feet on the ground, my mind far away,
about you and I flying high in the sky?
Would you believe me if I say I miss you
when I feel you’re away, missing,
when I can’t hear your heartbeat,
when I embrace the air,
when I know you can’t hear me,
when I barely remember you?
Maybe we met on a tearful day
but believe I want to dry my tears away.
Maybe we met in doubtful times
but believe me, you must believe me,
this is how I feel and I’m not mixing things up.
Would you believe me if I say I want you
when the ground I step is so cold
And I need the warmth of a dune,
so I can fly off to the moon.
Would you believe me if I say I care about you?
That I would shut every door
so no harm could get into your life,
and so I could hand you the keys
when you needed a way out.
Maybe we met on a tearful day
but believe I want to dry my tears away.
Maybe we met in doubtful times
but believe me, you must believe me,
this is how I feel and I’m not mixing things up.